Euskara batua / euskalkia

Tokian tokiko euskara

Euskaltzalea

Transkribapena

- Euskaltzalia re amorratua zea.
- Bai, bai. Ta gaiñea miñ ikaragarriya telebistatik eta...
- Gaizki hitz eitten denian ta neonei re..
- Ne onetik atetzen nak e.
Eztola eskubideik ogiya hortik irabazteko hola... Oaintxe hitz bat baziok...jo... ta dena ta Euzkitze batek bazakik ba euskera zer den e..
- Euskitzek ongi hitz eitten dik ba euskeraz..
- Ondo? Pelota partidua jokatzen ai dinin hogei ta hemezortzi ta "daoneko" saten dik. "Dagoeneko jo ...ttuzte bostehun pelotazo". Partidua hasi, hiru ta lau, o lau ta hiru, nahi duken bezela,
orduan, juak baldin battuzte ehun pelotazo, "jo, dauneko jo ttuzte ehun pelotazo, dauneko". Hasita, osa, denbo gutxiyan. Denbo gutxiyan itten den gauz bat da "dauneko".
- Ja, hain aurreatua dijunin partidua ja...dauneko ezin da san?
- Ez. "Honezkeo".
- Honezkeo.
Hoi Euskitzek hala sateu?
- Ez harrek dena "dauneko". Ta telebistan "dauneko" ziok, desbrimento ikaragarriya zea hitz horrekin. Ta saten duten hamarretik betzik "dauneko"k ze san nahi dun etzakitek.
-Nola ikusten tzu gaur egungo euskera? Gaztiak entzun ta...
- Kojoka, kojoka.
- Kojoka.
-Kojoka, zoritxarrez. Kojoka.
- Horrek miñ itten tzattu?
- Bai, bai. Hemen lehengo euskaltzalik zaharrak eta borroka puska ibilli ziten. Nik horrei hoinbesteaiñoko inportantziya etziot hartzen;
"h" gotti ta "h" betti. Horrei etziot hortaiñoko zeaik hartzen, zertikan ze "h" hauzkaldekuk, denak horrekin, zakatek euskara. Beno, zertik 'zan ber da nor beria bakarra ona?
Ez. Biño...
- Hau hala do, "h"ik gabe idatziya.
- Geo aldatu in tziaken. (?) Zabalak. Nola nahi nun, ta gabe nahiyo nula, san nioken.
Bai, hola. Gaiñea beste gauzat, nik ne opiniyo bat, nik uan hik aldatu naheken bezela, ze gaurko euskaran zean ta.. ni bastante ausart ai nak hiri erantzunak ematen biño
lehenbizi pentsatu ber dik norbeak badun kapazidadia erabakiyoik, osea, hola ikustia baduk, biño esatia bestia e. Zertikan ze nik ikusi nezakek bat zuiya ta zui-zuiya eztena ta
hua zuiya dela saten baldin bauk gaizki sana ziok. Ta euskarakin e kontu haundiya... ni biño habillaguak e izaten ttuzte estropozo earrak gauz horrekin.
- Halare, bazu joera norbatte entzun ezkeo zuzentzeko ta?
- Bai.
- Neonei re in tzenin lehenguan "eguardi on" santa.
- Halauk eta.
Laister atsaldeko labakun sango ttek. Bai, bai.
Andoni Aizpuru bezela, "illunabar on" ta ze puñeta duk hoi?
- Biño euskera re pixkat eokittu ez du in ber
- Eokittu? Ta hoi eokitzia al da? Eokitzia al da hoi?
- Leheno re ordenadoria etzen saten biño oain..
- Etzelako.
- Hoi ba. Eyun ordenadoreik ta ordun.
- Eguardiya beti eondu da.
- Hoi ba, eguardiya, biño san ez. "Eun on" ta "arrasalde on" ta "gabon".
- Bazkalorduk mozten du ordun euna bitan?
- Bazkalorduk hortxe, nik ze sangoit pa? ze sangoit pa? Hamabi terditatik ordubiyak, ordubi terdiyak aldeko tarti hoi, hoi, horrei jarri ziok izen berriya, oain "eguardi on", zenbattentzat izugarrizko deskubrimentua.
Ta euskaran bultzada izango duk eta...
- Nik eztit gehiyo sango, nik ziñ itten tzattut ta ja gehiyo eztit esango. Ez, ez, eokiya iruittu zik arrazoiya ta..
-Hala.
- Zuzendua sentittu nitzan, ondo.
Nor Lizaso Lekuona, Koxme
Lehentasuna 1
Transkribaketa Egina
Zinta KOXME LIZASO
Pasartea 0:28:08 - 0:32:00 (3' 52'')
Laburpena Koxme euskaltzalea da. Bada hitz bat modan jarri dena eta gaizki erabiltzen dena "dauneko", ezin eraman dezake gaizki erabiltzea. Gaur egungo euskara "kojoka" ikusten du. "Eguerdi on" eta "ilunabar on" modukoekin ezin du. Zuzentzeko joera badu.

Oiartzun eta inguruko herriak

Transkribapena

Nor Barrenetxea Retegi, Juan Mari
Lehentasuna 1
Transkribaketa Egin gabea
Zinta OIA-140
Pasartea 1:07:46 - 1:08:38 (0' 52'')
Laburpena Oiartzun herri bat gehiago dela dio. Inguruko herrietakoek, batez ere Errenteriakoek, burla egiten zieten oiartzuarrei beren hizkeragatik.

Irunera ezkondu, Txingudi Ikastola sortu

Transkribapena

Nor Rekalde Urdanpilleta, Maria Luisa
Lehentasuna 1
Transkribaketa Egin gabea
Zinta OIA-109
Pasartea 0:50:19 - 0:52:06 (1' 47'')
Laburpena Irunera ezkondu zen erdaldun batekin. Bere familia oso euskalduna zen, baina beti errespetatu zuten Maria Luisaren senarra. Senarrak primeran zekien frantsesez, beraz umeak izandakoan senarrak frantsesez eta berak euskaraz egiten zieten umeei. Beren umeek gaztelaniaz kalean ikasi zuten. Irunen ez zegoen ikastolarik eta beraiek beste lagun batzuekin jarri zuten ikastola.

Basarri bertsolaria eta euskara batua

Transkribapena

Baserri aitzia izango zenun? radiyotik eguardiyan? aski garbiya zun euskaraz 'ta aski dotore esaten zittun gauzak.
'Ta nei hua gustatzen zin, batzutan aitzen nittun bestitan ez.
Miño Baserrik esan zuna, 'ta ordun, bai urte mordoskat da, ikastola jarriyik e' zenbat dia hogeita hamar urte berro
- Bai, bai holakon bat izango da
- Hoita hamar izan ingo dia
- Bai , bai
- 'Ta san zun: "- Bai oain ikastola euskara batua... "
'ta san zun:
holaxen 'ta ez , hua goun euki geldittu zin nei :
"- Uaiñ euskara batua euskara saten 'ute miño ez dute beak ere entenditzen ! "
Nola esan zun.
"-'Ta hau da nastua frantzesa euskaldun frantzesa eta batua eta..." ez dakit zer esan zun bestia " eta bea e' ez dute entenditzen! " " -Euskara garbiya ez da hau!" horra nola san zun.
Nor Mendiburu Etxeburu, Teodora
Lehentasuna 1
Transkribaketa Egina
Zinta OIA-088
Pasartea 2:00:51 - 2:02:16 (1' 25'')
Laburpena Basarri bertsolariak irratiz euskara batuari buruz esandakoa kontatzen du.